Конкурс литературного перевода 2024

Учредители премии — сообщество авторов «Настоящий писатель» и литературный клуб «Бумажный слон» Подписывайтесь на канал в Telegram и узнавайте новости конкурса первыми! Международный поэтический конкурс «Состояние полета» (2024 год) (далее – Конкурс) проводится с 1 февраля по 22 апреля 2024 г. 1.2. Положение определяет условия участия авторов в Конкурсе, а также сроки его проведения и порядок подведения итогов. 2023 год объявлен Годом педагога и наставника, поэтому предложенные для перевода тексты так или иначе связаны с обучением, педагогикой, наставничеством. Участвовать в конкурсе могут студенты-специалисты и бакалавры российских вузов. Дорогие участники Конкурса начинающих переводчиков имени Э. Л. Линецкой! Спасибо всем, приславшим работы на конкурс. Оргкомитет не рассылал подтверждений о получении, но ваши переводы не пропали, все пройдут конкурсный отбор. Кафедра филологии ИПО объявляет открытым ежегодный конкурс литературного перевода “DICTUM VERUM” и приглашает к участию всех желающих.

XXII Международный молодежный конкурс перевода «DIGITAL LITTERA SCRIPTA»

Произведения каждой номинации принимаются на конкурс одним файлом в текстовом формате doc, docx, txt; в книжном формате А5, написанные стандартным шрифтом размером 12пт. Если автор участвует в нескольких номинациях, для каждой оформляется отдельный файл. Все файлы прикрепляются к одному письму! В файле перед текстами произведений размещается краткая творческая биография участника не более 500 знаков.

Заголовки глав и разделов, заголовки стихотворений отделяются от текста пустой строкой. Тексты произведений, размещенные в теле письма, а также тексты, набранные жирным или нестандартным шрифтом, капслоком, в формате pdf, в виде фотографий и макетов, ссылок на диски - не рассматриваются и отклоняются автоматически. Чёрно-белые иллюстрации для авторских книг прикрепляются к письму с заявкой.

Образец заявки прилагается к Положению. Участники номинации «Песенная поэзия» помимо текста прикрепляют к письму песню в виде аудиофайла в формате МР3-МР4 хорошего качества. Ссылки на диски, сторонние ресурсы не принимаются.

В заявке также указывается автор музыки и исполнитель. Требования к конкурсным произведениям: В номинации «Поэзия» и «Детская литература — стихи для детей» участник направляет подборку стихотворений не менее пяти произведений, общее количество строк не должно превышать 200 ; о возрастной градации произведений для детей см. В номинацию «Песенная поэзия» участник представляет одну песню любого жанра.

Представляя произведения на конкурс, участник тем самым соглашается на их безгонорарную публикацию в виде книги или коллективного альманаха, изданных МСП КМ. Все участники, чьи работы опубликованы в конкурсных альманахах, получают один авторский экземпляр. Участники, издавшие книгу конкурсной серии, получают 10 десять авторских экземпляров.

Все авторы имеют возможность заказать любое количество экземпляров авторских книг и Альманахов, по себестоимости. Заявки на дополнительные экземпляры принимаются после утверждения макета. Участники номинации «Песенная поэзия» получают диск с лучшими конкурсными песнями.

После издания печатного тиража для проведения конкурса, авторы произведений сохраняют за собой исключительные авторские права на свои произведения. Часть тиража, остающаяся у организаторов конкурса после рассылки экземпляров для голосования членам жюри и авторских экземпляров участников, распространяется организаторами по их усмотрению, без выплаты авторского вознаграждения. Международный литературный конкурс «Славянское слово» является ежегодным.

Заявка на участие в VII Международном литературном конкурсе «Славянское слово -2024» может быть подана в электронном виде со дня публикации Положения о конкурсе по 31 января 2024 года. Объявление участников, вошедших в лонг— лист конкурса, состоится 28 февраля 2024 года. Объявление участников, вошедших в шорт- лист конкурса, состоится до 31 марта 2024 года.

Даты проведения итоговых мероприятий конкурса — фестиваля и объявления призёров и лауреатов будут определены Оргкомитетом в зависимости от сроков печати конкурсных изданий и работы жюри. В предшествующий финалу период организаторы конкурса планируют проведение промежуточных фестивальных мероприятий — творческих встреч, презентаций, круглых столов — в Болгарии и России. МСП КМ оставляет за собой право изменять сроки проведения конкурса, исходя из объективной ситуации возможности свободного передвижения, международной и эпидемиологической обстановки и т.

Обо всех изменениях сроков отдельных этапов конкурса оргкомитет немедленно оповещает его участников путем публикации информации на сайте и на канале в Телеграм.

Приглашаем вас принять участие в международном литературном переводческом конкурсе онлайн! У вас есть возможность продемонстрировать свои знания и умения в переводе и получить наградной документ на международной арене. Присоединяйтесь к нам и покажите свои способности!

Новой книге будет присвоен регистрационный номер ISBN в Германии, а после выхода в свет она поступит в европейские библиотеки. Презентация издания состоится на литературных мероприятиях в Германии и Италии. Книге также будет оказана рекламная и пиар-поддержка через средства массовой информации. Ориентировочный выход книги в свет апрель-май 2024 года.

О публикациях для писателей 1 вариант публикации. Русский или итальянский, или немецкий язык только для носителей языков. Что получает автор: 6 страниц на русском или итальянском, или немецком языке, опубликованные в книге, 1 авторский книжный экземпляр. Что получает автор: 6 страниц на русском языке, опубликованные в книге.

Гомеля и Гомельской области. Оргкомитет, жюри фестиваля-конкурса 4. Учредитель конкурса определяет и утверждает организационный комитет и жюри конкурса, их функции и порядок работы. В оргкомитет входят члены Совета Гомельского областного отделения ОО «Союз писателей Беларуси», а также могут входить представители организаций, оказывающих поддержку учредителю, члены международного жюри. В состав международного жюри конкурса приглашаются видные деятели литературы, обладающие заслуженными званиями, высокой квалификацией, компетенцией и профессионализмом, участвовавшие ранее в качестве членов жюри, почётные участники литературных фестивалей и конкурсов в своих странах и на международном уровне. Все решения международного жюри утверждаются Советом Гомельского областного отделения ОО «Союз писателей Беларуси», оргкомитетом, оформляются протоколом. Оргкомитет фестиваля оставляет за собой право оперативного внесения изменений в Положение о порядке проведения конкурса. Условия и порядок проведения конкурса 5. Для участия в конкурсе 2024 года приглашаются: а авторы поэты, переводчики Беларуси в возрасте от 18 до 40 лет независимо от национальности, места жительства, гражданства, членства в творческих союзах ; б авторы поэты, переводчики России в возрасте от 18 до 40 лет независимо от национальности, места жительства, гражданства, членства в творческих союзах. Сожские берега дружбы» предлагается выполнить поэтические переводы на белорусский или русский языки предложенные Оргкомитетом стихотворения известных авторов. Авторы переводчики Беларуси переводят на белорусский язык стихотворения Леонида Севера. Авторы переводчики России переводят на русский язык стихотворения Николая Метлицкого. Подстрочники не предусматриваются. Авторы-претенденты с 10 января 2024 года по 10 апреля 2024 года посылают заявку оформляется единым вордовским документом на e-mail: konkurs. Заявка включает в себя: — краткую биографию, домашний адрес, свой e-mail и номер мобильного телефона; — текст переводов в формате Microsoft Word, шрифт Times New Roman, размер шрифта 14.

«Беларусь – Россия. Сожские берега дружбы». 2024

3.1. Финал Международного литературного конкурса поэтических переводов «Беларусь-Россия. Сожские берега дружбы” состоится 5-7 сентября 2024 годана территории г. Гомеля и Гомельской области. Оргкомитет Национальной литературной премии «Золотое Перо Руси» при содействии социальной сети и Содружества литературных сообществ объявляет Международный литературный конкурс 2024 года по следующим номинациям: 1. Проза (новелла. 1. Конкурс художественного перевода «Я жизнь люблю». Дедлайн: 12.04.2023 г. Требования к работе: для участия в конкурсе необходимо перевести с русского языка одно или несколько предложенных произведений Расула Гамзатова. Награждение победителей состоялось в экспозиционном пространстве «Ловцы слов» Литературного музея «ХХ век». Дипломанты конкурса получат дополнительные баллы в качестве учета индивидуальных достижений при поступлении в РГПУ им. А.И. Герцена. Научно-образовательный и культурно-просветительный центр «Дом национальных литератур» Литературного института имени го начинает приём заявок на конкурс к 225-летию со дня рождения А.С. Пушкина. Конкурс проводится в двух номинациях.

XIII Межрегиональный конкурс «Перевод в поле многоязычия»

II областной конкурс по художественному слову «Голос русской души». В МГЛУ cостоялся семинар по художественному переводу. Объявлен конкурс художественного перевода «HIERONYMUS». Мероприятия и церемония награждения лауреатов и дипломантов Фестиваля-конкурса пройдут 12-19 мая 2024 г. в Калининграде, Светлогорске, Черняховске и др. Программа Фестиваля-конкурса обещает быть предельно насыщенной и интересной. II областной конкурс по художественному слову «Голос русской души». В МГЛУ cостоялся семинар по художественному переводу. Объявлен конкурс художественного перевода «HIERONYMUS». До 31 января 2024 года принимаются заявки на IV Открытый конкурс переводчиков "Your Version", организатором которого выступает отдел литературы на иностранных языках Волгоградской ОУНБ им. М. Горького. УСЛОВИЯ. На конкурс в категории ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПЕРЕВОД принимается одна работа от каждого претендента, ранее неопубликованная на английском языке. Можно подать как отрывок произведения (перевод размером от 1000 до 3000 слов), так и целое произведение.

Конкурс поэтического перевода – 2024

Международный поэтический конкурс «Состояние полета» 2024 год далее — Конкурс проводится с 1 февраля по 22 апреля 2024 г. Положение определяет условия участия авторов в Конкурсе, а также сроки его проведения и порядок подведения итогов. Цель Конкурса 2. Целью Конкурса является выявление и продвижение талантливых авторов.

Условия принятия работ на Конкурс 3. На Конкурс принимаются произведения ныне живущих авторов. Произведение на Конкурс может представить только его автор или законный представитель несовершеннолетнего автора.

Анонимные произведения, произведения под псевдонимом без указания реального паспортного имени автора, произведения, присланные третьими лицами, не рассматриваются. Произведения должны быть написаны на русском языке. Принимаются стихотворения от одного до трех общим объемом не более 100 строк.

На Конкурс не принимаются произведения, пропагандирующие политическую, религиозную и иного рода нетерпимость, содержащие призывы к национальной розни, а также ненормативную лексику. Жюри 4. Для оценки поступивших работ формируется международное профессиональное жюри, в состав которого входят известные поэты.

Члены жюри оценивают каждое произведение по десятибалльной шкале и передают свои оценки координатору Конкурса.

И пусть никто из наших пользователей не скажет, что «было ведь у меня предназначение, но я не сумел его разгадать... Лермонтова «Герой нашего времени». Организаторы имеют возможность разместить на сайте информацию о конкурсах или премиях, если они соответствуют нашим требованиям. Специальные инструменты экономят время и предоставляют площадку для поиска участников. Информация о литературных конкурсах и премиях.

Роман-эпопея «Тихий Дон». Романы «Белая гвардия», «Мастер и Маргарита». Рассказы и повести «В прекрасном и яростном мире», «Котлован», «Возвращение», «Река Потудань», «Сокровенный человек» и др. Стихотворения «Вся суть в одном единственном завете…», «Памяти матери» «В краю, куда их вывезли гуртом…» , «Я знаю, никакой моей вины…», «Дробится рваный цоколь монумента…», «О сущем», «В тот день, когда окончилась война…», «Я убит подо Ржевом», «Памяти Гагарина» и др. Поэма «По праву памяти». Проза о Великой Отечественной войне. Например, В. Поэзия о Великой Отечественной войне. Стихотворения Ю. Друниной, М. Исаковского, Ю. Левитанского, С. Орлова, Д. Самойлова, К. Симонова, Б. Слуцкого и др. Драматургия о Великой Отечественной войне. Пьесы В. Стихотворения «Февраль. Достать чернил и плакать!.. Роман «Доктор Живаго» А. Пьесы «Старший сын», «Утиная охота» и др. Рассказы и повести «Прощание с Матёрой», «Живи и помни», «Женский разговор» и др. Стихотворения «Звезда полей», «Тихая моя родина!.. Стихотворения «Осенний крик ястреба», «Пилигримы», «Стансы» «Ни страны, ни погоста…» , «На столетие Анны Ахматовой», «Рождественский романс», «Я входил вместо дикого зверя в клетку…», «И вечный бой…», «Я памятник себе воздвиг иной…», «Мои слова, я думаю, умрут…», «Ниоткуда с любовью, надцатого мартобря…», «Воротишься на родину. Ну что ж…», «Postscriptum» «На смерть Жукова» и др. Рассказы, повести, романы Ф. Абрамов «Братья и сёстры», повесть «Пелагея» и др. Айтматов повести «Пегий пёс, бегущий краем моря», «Белый пароход» и др. Астафьев повествование в рассказах «Царь-рыба» и др. Белов рассказы «На родине», «За тремя волоками», «Бобришный угор» и др. Битов цикл рассказов «Аптекарский остров», повесть «Жизнь в ветреную по- году» и др. Варламов повести «Гора», «Рождение» и др. Владимов «Верный Руслан» , В. Гроссман роман «Жизнь и судьба» фрагменты , С. Довлатов повесть «Заповедник» и др. Искандер роман в рассказах «Сандро из Чегема» фрагменты , философская сказка «Кролики и удавы» и др. Казаков рассказы «Северный дневник», «Поморка», «Во сне ты горько плакал» и др. Маканин рассказ «Кавказский пленный» , В. Пелевин повесть «Омон Ра», роман «Жизнь насекомых» и др. Солоухин повесть «Капля росы», произведения из цикла «Камешки на ладони» , А. Стругацкие повести «Пикник на обочине», «Понедельник начинается в субботу и др. Тендряков повесть «Ночь после выпуска», рассказы «Хлеб для собаки», «Пара гнедых» и др. Трифонов повести «Отблеск костра», «Обмен», «Другая жизнь», «Дом на набережной» и др. Стихотворения и поэмы Б. Ахмадулиной, А. Вознесенского, Е. Евтушенко, Н. Заболоцкого, Т. Кибирова, Ю.

Произведения на некоторые конкурсы можно направлять прямо со страниц «Pechorin. Конкурсов и премий в наше время неисчислимое множество. Понимая это, мы не предлагаем все подряд. На наших страницах вы не увидите конкурсных мероприятий, где предъявляются слабые требования к уровню текстов, а победы присуждаются за незначительные произведения. Также не будет на сайте и откровенно коммерческих проектов, которые определяют талант участников по размеру их материальных возможностей.

Конкурс начинающих переводчиков имени Э. Л. Линецкой — 2023

Муниципальное автономное учреждение дополнительного образования "Центр творчества" Прием работ на конкурс открыт с 01.10.2023 г. по 30.04.2024 г. Правом выдвижения работ на соискание премий обладают сами авторы и любые творческие союзы, объединения, литературные и читательские сообщества, а так же издатели.
Литературный конкурс «Русский Гофман» Конкурсный отбор в новый выпуск ежегодного альманаха стартует 15 января и будет завершен 1 мая 2024 года.
Литературные конкурсы 2024 года с денежными призами, читать онлайн Гранты, Стипендии и Стажировки Конкурс художественного перевода «HIERONYMUS» Конкурсы и стипендии для школьников.

Навигация по записям

  • азделы и рубрики
  • Свежий номер
  • Международный молодежный конкурс переводов
  • XXII Международный молодежный конкурс перевода «DIGITAL LITTERA SCRIPTA»
  • VIII Международный студенческий конкурс художественного перевода «Через тернии к звездам»
  • Новый конкурс художественного перевода 2023/2024

XXII Международный молодежный конкурс перевода «DIGITAL LITTERA SCRIPTA»

  • Муниципальное автономное учреждение дополнительного образования "Центр творчества"
  • Союз писателей России. Издательство "Российский писатель"
  • Финал 5 сезона, 2022
  • Свежие записи
  • Конкурс литературного перевода 2024 - 61 фото

VII международный литературно-музыкальный конкурс - фестиваль "Славянское слово 2024". Положение

Литературные конкурсы для детей, школьников и подростков 2024 — это великолепная возможность поупражняться в художественной словесности, а также выиграть дипломы, премии, ценные призы и награды. Конкурс литературного перевода 05.02.2024. На прошлой неделе в наших школьных зданиях прошел 18 Открытый конкурс литературного перевода. Ребята пробовали свои силы в роли переводчиков: работали со стихотворными текстами. Что принимают: произведения на одну из 9 тем на выбор в любой номинации, полный список тем — на сайте конкурса. Международный литературный конкурс «Русский Гофман». Дедлайн до 10 марта 2024.

Новости переводов » пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ

В пятом сезоне Конкурса перевода «Литература без границ» (октябрь 2023 – апрель 2024) для перевода на русский язык предлагаются фрагменты из коллекции IBBY Honour List на китайском, японском, французском, итальянском и греческом языках. Приглашаем всех желающих принять участие в Международном конкурсе «Лучший научный перевод – 2024». Смысл конкурса: выявление наиболее качественных вариантов перевода текстов с иностранного языка (английского, немецкого, французского и многих других языков). Южный федеральный университет (Россия) и Минский государственный лингвистический университет (Беларусь) приглашают вас принять участие в пятом международном конкурсе художественного перевода с английского на русский. Конкурс по художественному переводу среди учащихся 10-11 кл. — Форум. Московский ИнЯз им. Мориса Тореза / Московский государственный лингвистический университет. Объявлен конкурс художественного перевода «HIERONYMUS». 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 1.1. Республиканский конкурс художественного перевода (далее – Конкурс) является некоммерческим мероприятием и преследует исключительно творческие и общекультурные цели.

Литературные конкурсы с бесплатным участием

XVIII Межрегиональный конкурс на лучший перевод (2023-2024) По итогам Конкурса определяются обладатели первого, второго и третьего мест в номинациях «Поэзия» и «Проза». Победители приглашаются в Уфу на торжественное награждение и на конференцию по теории и практике художественного перевода «На земле Салавата».
Итоги III Конкурса художественного перевода с языков народов РФ «Услышь, Россия, наши голоса» это международный конкурс художественного перевода с французского на русский язык, который проводит Департамент русистики Национального института восточных языков и культур (Париж).

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий